Forum Conception

Comment bien prononcer le nom des PoKéMoN

Posté à 20h27 le 17/09/17

Le but de ce topic sera de répertorier touts les pokémons qui ont un nom ambiguë et déterminer une bonne fois pour toute comment on les prononce pour que à terme, quand on entend quelqu'un mal prononcer le nom d'un pokémon, on puisse lui donner le lien de ce topic.
Il se peut que j'ai oublié des pokémon au nom ambiguë (ou même que je me soit trompé sur certaine prononciation) donc je modifierais ce poste en fonction des commentaires et des débats.
Pour info: à chaque fois qu'il y a des " " c'est pour signaler que c'est la prononciation, j'ai aussi établie des catégorie de nom pour déterminer plus facilement la prononciation d'un pokémon.
catégorie:
1) le nom du pokémon est différant pour chaque langue, dans ce cas on utilise les règle de la langue française.
2) le nom du pokémon est le même qu'en anglais mais différant du japonais, dans ce cas on utilise les règle de la langue anglaise.
3) le nom du pokémon est le même dans toutes les langues, dans ce cas on utilise les katakana (écriture japonaise).
(Dans tous les cas on prend en compte l'étymologie et la prononciation du/des mot(s) d'origine).



Le traducteur a dis "roukou" :




Un bonne exemple de catégorie 3 : ピカチュウ donc ça s'prononce "pikatchou" (ou "pikatchu" selon comment vous prononcez les u japonais).




ça ne se prononce pas "rèchu" mais bien "raïtchū" vu que c'est une catégorie 3 et que ça s'écrit comme ça: ライチュウ
de plus "raï" veux dire tonner en japonais ce qui confirme la prononciation.




C'est une catégorie 3 mais l'étymologie est anglaise (queen=reine en anglais) donc écriture et prononciation anglaise donc c'est "nidokuïn",
en plus c'est confirmer par l'écriture en kana: ニドクイン




Catégorie 1 MAIS son nom vient de bruce lee (qui se prononce "bruce li") donc kicklee se prononce "kikli".




Catégorie 1 MAIS son nom vient de mike tyson (qui se prononce "maïk taïzonn) donc Tygnon se prononce (taïgnon).
/! Le 'on' de Tygnon n'est pas le même que le 'on' de Tyson, dans le cas du pokémon ça vient de gnon (Argos pour un coup)
donc prononciation française pour le 'on'.




ça s'écrie bizarrement mais ça s'prononce bien "myūtū".
Explication: c'est une catégorie 3 qui s'écrie comme ça: ミュウツー que l'on peut retranscrire en Rōmaji par myūtsū,
le 'myū' est passé par la case anglais et a donc été retranscris en 'mew' (ouais, 'ew' ça s'prononce "yu" en anglais)
et le 'tsū' est en fait la prononciation japonaise de 'two' (2 en anglais) donc c'est normale de le prononcer à l'anglaise
(donc un truc du genre "tou" ou "tū" ou "to͞o" enfin 2 en anglais quoi).




Bah même explication que pour Mewtwo sauf que là c'est que "myū".




C'est un catégorie 1 mais pourtant ça n'se prononce pas "kèminus" mais "kaïminus" tout simplement car son nom vient de caïman + minus.




Encore une catégorie 1 qui se prononce différament à cause de son étymologie, ce n'est donc pas "éliatronk" mais "éliatron"
car son nom vient de tronc (genre un tronc d'arbre).




Première catégorie 2 ! On prononce donc "stilix" (et non pas "stèlix") car le 'steel' de Steelix vient du mot anglais steel qui veux dire acier.




Comme beaucoup de légendaire Raikou est une catégorie 3 et ça s'écrit comme ça: ライコウ retranscriptible en raikou donc ça se prononce... "raïkō" !
Et oui ! Car le ウ(u) final est un allongement du コ(ko) ce qui fait qu'on doit prononcer un grand 'ō'
(mais comme cette subtilité n'existe pas en français ça vas si on prononce juste "raïko").
Pour les septiques: rai ça veux dire tonner en jap' et kō ça vient de kōtei(皇帝) et ça veux dire empereur.




Comme pour raikou, etnei est la retranscription en rōmaji de エンテイ donc ça se prononce "énté"
(ou "èntè" selon votre affinité avec les accents, de toute façon en jap' les deux c'est pareil)
encore un fois le イ(i) est un allongement du テ(te).
Au niveau étymologique: Entei 炎天 "enten" (chaleur) et Entei 皇帝 kōtei (empereur).




boss <(c'est bon j'ai compris, et du coup suicune ça s'prononce "suikuné")
Et bah non ! Parce qu'en fait suicune en japonais ça s'écris スイクン donc on prononce "Suikun"
(ils ont sûrement rajouté un 'e' pour que les gents ne prononce pas "suik1" ?).




Bon, "loudjia" ou "lugia" ? On r'garde les kana: ルギア, bon bah c'est "lugia" (ouais parce que c'est une catégorie 3).




Catégorie 1, l'anime le prononçait "yunko" mais son nom est un mélange de jungle et de gecko (l'espèce de lézard qui grimpe aux mur)
donc en fait ça se prenonce "j1gko".




Alors pour lui c'est compliqué: selon poképédia son nom vient de lagon ET de ground (sol en anglais)
donc la partie française fait pencher pour "lagron" et la partie anglaise fait pencher pour "lagrohnn".
étant donné que le pokédex le décrit comme un pokémon "poissonboue" je pense que ça se prononce "lagron" mais le débat est ouvert.




(catégorie 1) Bon déjà "parkoul" c'est moche surtout que le nom du pokémon vient de paresseux + cool donc on prononce "parékoul".




C'est une catégorie 1 donc on a envie de dire "kèmorss" mais apparemment Kaimorse vient de
kaiser (empereur en allemand), cailler (argot pour faire froid) et de morse.
donc en fait c'est "kaïmorss".




Heu lui c'est une catégori 2,5... Parce que en jap' ça s'écrit レジアイス (rōmaji: Rejiaisu)
que l'on peut retranscrire par regi-ice "réjiaïss" (regiis=royal en latin et ça s'prononce "réjiiz" + ice=glace en anglais et ça s'prononce "aïss")
mais pour une raison inconnue les 2 'i' ont fusionné ._. donc c'est le gros doute entre "réjiaïss" et "réjaïss"...
Bon dans le 8ème filme ils prononcent "réjiaïss" mais bon l'anime est pas super fiable (c'est eux qui on instauré le "roukoupss" et ils prononsais aussi "yunko" et j'me souvient qu'ils appelais élékable "éléktivir") .




Là c'est plus simple: steel ça veut dire acier en anglais donc on dis "réjistil".




C'est une catégorie 3, カイオーガ (rōmaji: Kaiōga) donc on doit dire "kaïogheur" puisque en japonais le son "eur" n'existe pas ils le remplace par ガ(ga)
(même si d’habitude ils mettent un ガ allongé, mais bon). selon poképédia le 'ogre' kyogre vient de bah ogre (comme shrek) donc en anglais c'est prononcé "ogheur".
mais comme le mot existe aussi en français et se prononce "ogr" j’imagine que "kaïogr" ça passe ?




Encore une catégorie 3, グラードン (rōmaji: Gurādon), bon là c'est chaut... apparemment le 'gurā' serai le prononciation japonaise du 'grou' de ground (sol en anglais),
donc logiquement le 'grou' de Groudon devrais se prononcer de la même façon à savoir "graou". donc le dieu d'la terre s’appelle "graoudohn" !




(catégorie 3) Alors là les japonais on pété un câble: レックウザ (Rekkūza), le truc c'est que si on en crois la retranscription en français et anglais
Rayquaza vient de rayon et quazar et devrais donc se prenoncer "réïkouaza"...
Si ça se trouve en fait c'est une catégorie 2 ?




(catégorie 1) Bon lui il ne devrais pas être ici mais il y en a qui prononce "karchakro" car ils pensent que son nom vient de croc,
mais vu qu'il y a un 'k' à la fin de Carchacrok il n'y a pas de doute sur la prononciation: "karchakroK".
(En fait son nom vient de carcharhiniformes et de croquer mais vu qu'avent la 6ème génération les noms des pokémon ne faisait que 10 lettres max ils n'ont pas pu l’appeler Carchacroque).




(catégorie 3) ヒードラン (rōmaji: Hīdoran)... C'est un peut comme Rayquaza: le 'Hīdo' c'est transformé en 'heat'
mais là au moins c'est claire: heat ça vient de chaleur en anglais et ça s'prononce "Hit" (avec un 'h' aspiré)
donc Heatran se prononce "Hitrann".




Roulement de tambour..."réjigigass" ! et ouais, déjà parce que c'est une catégorie 3: レジギガス (rōmaji: Rejigigasu)
mais aussi parce que son nom vient de regiis (royal en latin) et de gigas (géant en grec) et que en latin g+i ça fait "ji" et pas grec !




Déjà: catégorie 3: ギラティナ (rōmaji: Giratina) donc on dis "ghiratina".
Bon après son étymologie c'est un peut chelou : プラチナ platina (platine en japonais) + girasol...
Sauf que girasol ça se prononce "jirasol" dans toutes les langues... sauf en grec ._. où c'est "ghirasol"
(conclusion Giratina est grec).




Catégorie 3: フィオネ (rōmaji: Fione) donc on dis "fionné" et pas "fionn".




Lui aussi c'est une catégorie 3: シェイミ (rōmaji: Sheimi) sauf que y'a un 'n' qui s'est tapé l'incruste ._.
donc je suppose qu'il faut le prononcer, ce qui donne "chéiminn" (en plus "chéim1" c'est moche :p).




Bon déjà le 'eus' de Arceus vient de deus (dieu en latin) et ça s'prononce "déouss"
et selon poképédia :<<Arceus viendrait du mot grec ἀρχή "Arkhè", signifiant le pouvoir, le commandement>>
Donc logiquement ça se prononce "arkéouss"... sauf que c'est une catégorie 3 et qu'en jap' on dis:
アルセウス (rōmaji: Aruseusu) "arsséuss".
Néanmoins on notera que le talent de Silvallié est RKS system (en anglais) qui se prononce "AErkéeuss" et comme ce talent fait sûrement référence à Arceus on peut en déduire que la vraie prononciation d'Arceus est quelque chose comme "arkéuss" ou "arkéouss" voir "arkéeuss".




(catégorie 1), Il y a des gents qui disent "lyuzor" ou "lyusor" à cause du 'ew' qui en anglais se prononce "yu"
mais déjà en français 'ew' ne se prononce pas "yu" et en plus Lewsor vient de Roswell (zone 51) prononcé à l’envers
et on dis pas "rosuyl" donc logiquement Lewsor se prononce "léousor".




Contrairement à ce qu'on pourrais croire Florges n'est pas une catégorie 1 mais 3 et en japonais c'est フラージェス (rōmaji: Furājesu)
donc on dis "florjéss" ou à la limite "florjèss".
PS: Dans l'anime ils disent "florjèss".




(catégorie 1) "kravarèch" !... Non, on dis "kravarèk" parce que kravarech vient de varech qui se prononce "varèk" même en français.




Comme touts les pikchu-like Dedenne est de catégorie 3: デデンネ (rōmaji: Dedenne) donc on dis "dédénné" (et pas "dédènn").




Si twa oçi tu saigne des zoreilles kan kèlk1 di "arkéduk" met 1 pouss vèr le o !!
Non sérieusement facepalm un archer (un gars qui tire à l'arc) + un grand duc (un genre de hibou) ça fait "archéduk"
ET PAS "arkéduk", S'IL VOUS PLAIS, c'est une catégorie 1 avec une étymologie purement française, sérieux !!




Bon j'avais déjà perdu l'ouïe quand j'ai entendu quelqu'un dire "félïnnfèrno" pour la première fois donc ça vas (heu attend quoi ?).
Bon j'explique quand même: félin (un chat quoi) + inferno, ça fait "fél1férno".

Posté à 20h40 le 17/09/17

Déjà : très bonne initiative ! Je déplace ça car il s'agit plus d'une analyse hors-univers.

À propos de Arceus, je pense que l'étymologie prévaut. Le talent de Silvallié en anglais permet de trancher, puisqu'il joue sur la prononciation : RKS System se prononce "AErkéeuss". Donc au moins la prononciation anglaise d'Arceus est telle quelle.

D'ailleurs j'ai l'impression qu'il ne faille pas forcément respecter la prononciation japonaise pour les légendaires, mais plutôt la prononciation anglaise. Je constate un décalage quant à la prononciation de Phione par exemple.

Posté à 21h46 le 17/09/17

Je doit t'avouer que je suis un peut sceptique par rapport au talent de Silvallié, mais en même temps je n'peut pas donner de contre-argument valable donc tu dois sûrement avoir raison.
Du coup j'ai modifié la section concernant Arceus.

Par contre, pour Phione, je n'vois pas trop c'que tu veut dire par
D'après Bakura :
Je constate un décalage quant à la prononciation de Phione
.
Pour les autres légendaires: beaucoup ont des nom pioché dans différentes langues (dont l'anglais) donc les mot sont retranscris en japonais pour faire le nom du pokémon puis re-retranscris dans les autres langues quand le nom du pokémon est traduis ( choc ah ! c'est peut être ça le décalage dont tu me parle !?).